Ты сама выбрала китайский учить или тебя заставили?
Я поступала на юрфак, но мне сказали, что я прохожу туда только во вторую волну. Я очень испугалась и передала документы за соседний стол, на ФИЯ. Подумала: «Ну, здесь я прохожу во вторую волну сто процентов, а там не сто процентов». Спойлер: я бы и туда прошла, все еще плачу где-то в глубине души, что я не на юрфаке, так хочется расследовать, вот это все. Когда знакомые какие-нибудь с юрфака приезжают: «Мы ездили на вызов, там сгнил труп», я такая: «Блин, как круто!».
Хотела в полиции служить?
Да. Но уже поздно. По здоровью не возьмут. А когда пришла на ФИЯ, говорят: «Можем предложить специалитет: немецкий, французский и китайский». Ну, китайский так китайский. Со мной в тот момент был папа, и папа ответил: «Перспективно, надо. Знакомая в Китае три года уже живет, все круто, классно». У нее реально все круто-классно, но таких мало. Ой, китайский, в целом да, перспективно. Сейчас очень много вакансий с китайским, особенно во внешнеэкономической деятельности, ВЭД. Всем она нужна.
А тебе не интересно этим заниматься, продажами там всякими?
Я этим не занималась. Это мое упущение, я считаю. В вузе выбрала практику, где можно ничего не делать. Хотя не сказать, что ничего не делать. В первую практику я две недели не разгибаясь, в позе креветки, переводила документацию одной местной производственной компании. Спойлер: мне не понравилось, и не понравилось сотрудничество с ними. Я повелась на то, что это обещали оплатить, и подумала, что в перспективе можно остаться у них работать. По итогу нам две недели ни здрасьте ни до свиданья, никакой обратной связи по практике, просто забрали наши переводы себе в работу и все.
Короче, использовали вас как рабов.
Да. А вторую практику я прошла досрочно. Летом потребовались студенты, которые будут переводить защиты магистрантов, презентации, темы защит и рецензии с китайского на английский и на русский. Было прикольно. В дальнейшем нам это засчитали как практику. Но была и практика на ВЭД — я считаю ошибкой, что туда не пошла, потому что сейчас смотрю вакансии: на ВЭД стоят большие зарплаты. Я готова учиться!
Ты же понимаешь, что эта зарплата не гарантирована. Если наторгуешь на определенную сумму, то будет тебе такая зарплата.
Ну да. Но это интересно.
Но ты же не жалеешь о том, что работаешь преподавателем?
Нет. Жалею, что у меня мало студентов. Хочется больше работать, а так мне все нравится сейчас. Мне нравится, что я обучаю людей чему-то, что я могу ими руководить. Люблю управлять людьми (смеется). Прикольно, когда раскрываются люди, начинаешь болтать с ними, они тебе рассказывают что-то. Это балдёжно. Больше всего мне нравится, что у меня гибкий график. Потому что я ни от кого не завишу, это очень здорово. Хочется больше студентов только.
В полиции тоже гибкий график, называется «24 часа в сутки».
Да.
Как-то в твоей жизни присутствуют расследования? Детективы смотришь, читаешь?
Да, недавно в учебнике English File со студентом проходили раздел, посвященный призракам, убийству.
Ну и как, разгадали убийцу?
Все по-разному. У меня был только один ученик, который разгадал. Обычно все думают на жену (смеется).
Расскажи, почему ты несколько месяцев вела уроки лёжа?
Потому что я ленивая (смеется). Потому что у меня была операция на спине, мне нельзя было сидеть. В этот момент у меня, помню, было пробное занятие. Я всех студентов предупреждала, что лежу. Подключаюсь, там была сдвойка (сдвоенное занятие — прим. автора), парень с девушкой. Говорю: «Я буду вести занятие лежа». Они: «Мы тоже лежим на кровати». Мы включаем камеры и лежим.
А как они пишут?
Либо печатают, либо подкладывают книжку.
Главное, чтобы всем было удобно. Лежа, сидя, стоя, на бегу.
Да, у меня была женщина на пробном, которая подключалась, идя по Новособорке, потом из машины.
По поводу перевода: ты решила, что это вообще не для тебя?
Нет, мне нравится письменный перевод, у меня есть объявление на Авито как репетитора, и там есть момент, что принимаю заказы на перевод. Как-то раз меня нашел по этому объявлению человек, добавился в ВК, и время от времени подкидывает какие-то документы на перевод. Иногда что-то перевожу, а именно идти на работу переводчиком — не знаю. Нужно идти либо на английский, либо на китайский. С китайским нужны только устные переводчики, а мне пока еще страшно. Письменный — пожалуйста.
Стоит только начать. Все учатся на опыте. А человек этот из Томска или нет?
Да, он из Томска. Он постоянно подкидывает какие-то непонятные заказы. Были заказы, от которых я отказывалась: либо не сходились в цене, потому что заказ требовал верстки, много таблиц, картинок, либо документы: дипломы, свидетельства о рождении. Даже если он пишет: «Нотариально заверять не надо», я все равно не берусь. Переводила какой-то устав компании с китайского на русский, было нормально.
Твоя любимая юридическая тематика.
Да. Вообще письменный перевод — это медитативный процесс, если у тебя есть время, и если тебе не в напряг. А когда, вот как на практике нужно было, быстро-быстро, и ты в позе креветки сидишь, не отходя от комьпьютера, это тяжело.
Есть ли у тебя какие-то любимые учебники китайского?
Да любимых как будто особенно нет. Есть, скорее, угарные. Это учебники, которые пишутся китайцами с использованием онлайн-переводчика на русский. Там всякие диалоги на русский переведены максимально с опечатками, по-дебильному. У нас был такой учебник, он назывался просто «Практика устного китайского языка», оранжевенький. Все, кто когда-либо изучает китайский, скорее всего знают его. И вот он очень угарный, потому что там перевод на русский косячный. Там заглавные буквы могут рандомно в предложении появиться, слова какие-нибудь не в том падеже или вообще левые слова, и ты такой: «Ы».
А что ты делаешь, чтобы свой уровень поддерживать, повышать?
В основном, повторяю грамматику, вокабуляр, постоянно использую Quizlet. Что делают у меня студенты, то делаю и я, только на уровень повыше: это занятия в Quizlet на повторение лексики. И спасибо соцсетям: подкидывают теперь видосы англоязычные и китаеязычные. Очень удобно по мемам изучать язык и вспоминать его. На китайском много мемов смотрю.
Фильмы смотришь, книги читаешь?
Я читала адаптированные книги для начинающих, уровня HSK2–HSK3. Пока я все прочитала, что у нас на рынке есть. Брать что-то более сложное, условно, что-то из классической литературы, это вообще мимо. А фильмы — нет. Больше на английском. Все, что мы потребляем, больше на английском языке. Я не любитель дорам или чего-нибудь такого.
А как же гонконгские боевики, Джеки Чан?
Нет-нет. Единственное, у меня диплом был по «Хатико», который был переснят на китайском. Я его посмотрела очень много раз в русской озвучке, в китайской озвучке, в озвучке нейроперевода, потому что у меня диплом был связан с нейропереводом. Это максимально ужасно, когда ты смотришь грустный момент, где собака умирает, а нейроперевод выдает что-то типа: «Подожди, умирай, я приду, я умру, умирай!». И ты плачешь, и смеешься, это очень тяжело.
Это для тех, кто не любит грустные фильмы. Чтобы смотреть и при этом не рыдать.
Да.
Чем ты занимаешься в свободное время, если оно у тебя есть вообще?
Да, у меня его сейчас очень много. Я занимаюсь здоровьем, хожу в зал, хожу в бассейн дважды в неделю. Я много смотрю всякого. Из последнего просмотренного — сериал «Дюна», новый. Прекрасно, очень красиво, очень здорово. Мне понравилось. Очень красивый английский, с разными акцентами: индийский, чисто британский, с северными звучаниями. Классно! А до этого посмотрела «Укрытие» на английском, либо «Бункер» в адаптации, с Ребеккой Фергюсон. Тоже балдёж. Забавно смотреть было. Я смотрела в оригинале с сабами. В какой-то момент я его досматривала, когда летела в самолете. У меня не оставалось вариантов: либо просто оригинальная дорожка, без сабов, либо русская дорожка. Забавный момент: переключаешь на английский, и там f*ck, shit, Oh my God, I don't know, переключаешь на русский: бл*дь, бл*дь, бл*дь (смеется). Ну, можно было сделать это помягче, потому что там не такой персонаж.
Как минимум, поразнообразнее, не одним словом. Итак, ты смотришь. И ходишь в тренажерку?
Да, я занимаюсь с тренером, хожу в тренажерный зал, хожу в бассейн, ну и в последнее время рисую. Сейчас пойду рисовать открыточку к 14 февраля.
Это тоже какая-то студия?
Нет, это мое, личное. У меня картины по номерам, одна законченная, две незаконченных, потому что это такое дело: садишься и рисуешь восемь часов подряд в позе креветки, не отлипая, и потом восемь месяцев переделываешь (смеется). Просто порисовать. Раньше я больше рисовала, сейчас тяжело себя заставить что-то делать. Я поймала себя на мысли, что сейчас я живу, отдыхая, то есть я посвящаю время максимально себе, но на расслабоне, на чилле. Не знаю, гниющий мозг — вот это я. Отличница со школы, золотая медаль, красный диплом. В моменте после операции я тоже гналась-гналась, а сейчас поняла, что выдохлась, и эта жизнь в вечной гонке, я устала. Так что я решила, ничего от себя требовать не буду, я хочу отдыхать.
Ничего, отдохнешь и с новыми силами вперед. А какие у тебя любимые методы преподавания? Есть у тебя какие-то фишки?
Не знаю, можно ли это считать фишкой или нет. Многие студенты жалуются, что тяжело заучить какие-то слова. Я это подхватила еще у нашего преподавателя из вуза, прекрасный преподаватель, замечательно вела английский. Каждый раз, когда мы брали какие-то лексические задания, она нас просила выбрать оттуда фразовые глаголы или устойчивые сочетания, идиоматику. Она нас просила взять самые сложные и составлять с ними предложения, здесь, в моменте. Я это брала себе на пробное занятие, когда сюда устраивалась, и мне сказали, что это было хорошо. И я это активно в работе сейчас применяю, будь это китайский или английский. Студенты реально запоминают. Есть еще момент: обратить внимание, на какое слово у студента западает произношение либо понимание. Начинаешь урок так: «Вот, я выписала твои любимые слова. Составляем с ними предложения о том, как у тебя прошел день, неделя, будет что-то в будущем», и используем их. Студенты такое любят.
Найти самое сложное и подать так, чтобы это больше не казалось сложным.
Да.
Это лексика. А грамматику ты как преподаешь, по каким-то отдельным учебникам?
Зависит от студента, от запроса. Был у меня один студент, который хотел изучать только грамматику. Да, мы в нашей школе против этого, но с ним мне все одобрили, все, что можно, разрешили. И мы с ним просто прошли все оксфордские, все кембриджские учебники, типа Grammar in Use. Просто делали упражнения, нарешивали. Он не хотел говорить, он хотел решать упраженения. Let it be. А с остальными просто то, что объясняется в English File, в Speak Out. Если есть какие-то просадки, когда я вижу, например, что западает у ученика Present Simple и Continuous, тогда беру дополнительные. У меня отдельная папочка грамматических учебников, они на все уровни. Больше всего мне нравится, что в этих учебниках помимо упраженений есть устные задания, ситуации, чтобы отработать грамматику, а не как в мемах: британец ждет, когда я раскрою скобки и поставлю глагол в нужное время (смеется).
Есть ли у тебя планы, связанные с профессией?
Пока что именно с профессией преподавания... Хотелось бы найти большую студенческую базу и кайфово вариться в этом, но это пока тяжело и в личном плане, и потому что многие все еще считают, что иностранные языки неактуальны. Если смотреть в далекое будущее, хотелось бы свой блог начать вести, прокручивать все это, раскручивать личный бренд. А так вообще смотрю вакансии специалистов со знанием языка: ВЭД, телефонная поддержка, чаты. В целом, это даже прикольно, помогает здесь и сейчас прокачивать язык.
Традиционно: один совет изучающим иностранные языки.
Как можно быстрее пытаться погрузиться в языковую среду. Если невозможно ездить за границу, то как можно больше слушать, смотреть на иностранном языке. Начинать с субтитрами, чтобы одновременно слушать и читать.
Спасибо за разговор!