Почему важно читать на иностранном языке и как это лучше делать

11 ноября 2016

Для начала о том, почему важно читать

1. Чтение способствует развитию головного мозга.

Вы цитатки в интернете почитайте, они врать не станут. Соответственно, если вы читаете на иностранном языке, то вы не только развиваете знания этого самого языка, а еще и свой мозг.

2. Чтение обогащает словарный запас (пассивный).

Письменная речь (литературная или нет) гораздо богаче устной. Поэтому именно чтение увеличивает ваш словарный запас и делает это гораздо лучше списков слов. Почему? Во время чтения встречаются примерно одни и те же слова, и если в начале вы их переведете, а потом в процессе чтения книги будете на них постоянно натыкаться, то вы быстрее запомните эти слова, чем механически их заучивая.

3. Чтение помогает разобраться с грамматикой.

В изучении английской грамматики самое сложное — это понять зачем, почему и когда, собственно, нужно употреблять все эти времена и конструкции. Бытует даже мнение, что носители языка на самом деле обходятся тремя простыми временами, а остальные девять времен учебники и злые училки заставляют учить, чтобы потянуть время. Однако книги замечательно и просто показывают нам, что все времена употребляются, да еще и часто. Достаточно обращать внимание и анализировать, почему тут так и что имелось в виду. Мне в свое время очень помогло.

4. Читать можно в любое время и без посторонней помощи.

Конечно, очень удобно при таком раскладе чтением вообще не заниматься, ведь времени на это нет. Но английский сам себя не выучит, так что вам все-таки придется сделать над собой усилие.

5. Перевод книг с английского до сих пор оставляет желать лучшего.

Я не скажу про все языки, но с английским реально какая-то беда. Лет 10 назад я перестала читать книги в переводе, чтобы не травмировать свою психику очевидными ошибками, когда переводчик, например, явно не разбирается во временах, и из-за этого возникает путаница в сюжете. В этом году мне дали почитать бестселлер Джоджо Мойес «До встречи с тобой» в русском переводе, и я решила попробовать. И оказалось, что ситуация не только не изменилась, но и, возможно, ухудшилась. («Он был в кусках» про расстроенного мужчину, «Твоя сестра такая умная, что станет президентом», хотя действие происходит в Англии, где президентов в принципе нет). В общем, читайте в оригинале.

Ну а теперь о том, как читать

1. Любимые книги и авторы.

 Если уровень позволяет, то просто берите любимую книгу и вперед. Сюжет вы знаете, книгу любите — это дополнительный стимул продолжать читать и не расстраиваться, если чего-то не понимаете. Если любимой книги нет, то читайте хотя бы любимый жанр. Я, конечно, могу вам сказать, что любовные романы проще и смешнее, чем исторические драмы, но это совсем не факт, а просто я вот люблю любовные романы, поэтому мне интересно их читать и на английском.

2. Чтение по уровням.

Существует отличная серия Oxford Graded Readers — это серия адаптированных книг для каждого уровня, начиная буквально с нулевого. На самом деле это очень здорово, потому что вы можете начать читать и радоваться этому уже после нескольких месяцев изучения английского. Для других языков тоже существуют подобные серии.

3. Начиная с уровня B1 (средний, Intermediate в английском) я рекомендую переходить на настоящие книги.

Чем раньше вы начнете читать неадаптированную литературу, тем быстрее выучите английский. В первой неадаптированной книге вам будет казаться, что вы не знаете все слова. Вам очень захочется сразу же бросить это занятие, поэтому желательно читать интересную вам книгу, чтобы была хоть какая-то дополнительная мотивация. Первый раз я читала The Secret Garden Фрэнсис Элизы Бёрнетт. Это книга для детей, но написана она была в начале 20 века, поэтому лексика была как в книгах Джейн Остин. Было очень тяжело, но я узнала очень много слов, и после этого все книги начала читать в оригинале. Все, какие могла найти в начале 2000-х, а это было нелегко. К счастью, сейчас проблем с тем, чтобы найти книги в оригинале, нет. 

4. Когда вы справитесь с первым неадаптированным текстом, дальше будет легче.

Конечно, будут еще незнакомые слова, и возможно, что много, но постепенно вам надоест постоянно лезть в словарь и вы будете просто читать, а о значении незнакомых слов догадываться из контекста. И если какое-то слово часто повторяется и явно важно для сюжета, то его можно и перевести. Так, в процессе чтения «Сумерек» я выучила слово concussion — сотрясение мозга.

В общем, если вы любите чтение, то это относительно легкий и бесплатный способ выучить иностранный язык. Так что вперед к вашей первой книге на иностранном языке!